“片红休扫尽从伊”的意思及全诗出处和翻译赏析

“片红休扫尽从伊”出自五代诗人李煜的《喜迁莺》

“片红休扫尽从伊”的上一句是:寂寞画堂深院

“片红休扫尽从伊”的下一句是:留待舞人归

"片红休扫尽从伊"平仄韵脚

拼音:piàn hóng xiū sǎo jǐn cóng yī

平仄:仄平平仄仄平平

韵脚:(平韵) 上平四支  

* 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

喜迁莺

李煜 五代

晓月坠,宿云微,无语枕频欹。

梦回芳草思依依,天远雁声稀。

啼莺散,馀花乱,寂寞画堂深院。

片红休扫尽从伊,留待舞人归。

诗词解读

赏析

全词由梦开头,而由"舞人归"结尾,虚实结合,很有意境。结尾更是意味深远。作者为什么要任由落花满地而不打扫,要留给思念的人看呢?也许是为了告诉她,自己相思难眠,等得辛苦。也许是要提醒她:青春年华,美好时光,也如同春光一样匆匆而逝。转眼落红满地了。你不要一个人在外面虚度了这大好时光,快回来和我同度!这落花,就如同逝去了就再也回不来的青春年华。

喜迁莺·晓月坠翻译

注释

1.晓月:早晨的残月.别做"晚月".宿云:夜间的云.

2.频:别做"凭".欹:音qi七,斜靠.别做"倚".

3.芳草:指代思念的人.

4.余花:晚春尚未凋谢的花.

5.深院:别做"深浣",疑误.

6.片红:掉落的花瓣.尽从:完全任从.伊:他.此处指代落花

翻译

  晓月已经慢慢坠落,晚上的云开始消散,天快亮了。这正是该熟睡的时候,然而作者却醒着,辗转反侧。原因是:"梦回芳草"。他做梦梦到了思念的人,午夜醒来思念已极,再也无法入睡。想借雁队与远方的人互传相思之情,可是天远雁难来,自己相思难寄,伊人也音信无凭。依依的思念,却无可托付。

  鸟声飞散,晚春的花朵也纷乱。画堂深院,更添了离人的寂寞愁绪。作者看着庭院中满地的落花,不禁想:就这样不要打扫落花,任由他飘落在庭前,等待我思念的人回来看。

“”全诗拼音读音对照参考

xǐ qiān yīng
喜迁莺

xiǎo yuè zhuì, sù yún wēi, wú yǔ zhěn pín yī.
晓月坠,宿云微,无语枕频欹。
mèng huí fāng cǎo sī yī yī, tiān yuǎn yàn shēng xī.
梦回芳草思依依,天远雁声稀。
tí yīng sàn, yú huā luàn, jì mò huà táng shēn yuàn.
啼莺散,馀花乱,寂寞画堂深院。
piàn hóng xiū sǎo jǐn cóng yī, liú dài wǔ rén guī.
片红休扫尽从伊,留待舞人归。

作者信息

李煜 (共69首诗)

李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐中主李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。

北宋建隆二年(961年),李煜继位,尊宋为正统,岁贡以保平安。开宝四年(971年)十月,宋太祖灭南汉,李煜去除唐号,改称“江南国主”。次年,贬损仪制,撤去金陵台殿鸱吻以示尊奉宋廷。开宝八年(975年),李煜兵败降宋,被俘至汴京(今河南开封),授右千牛卫上将军,封违命侯。太平兴国三年(978年)七月七日,李煜死于汴京,追赠太师,追封吴王。世称南唐后主、李后主。

李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。

诗句推荐